یادگیری ضرب المثل انگلیسی در یک دقیقه (No pain, no gain)

آموزش ویدیویی

یادگیری ضرب المثل انگلیسی در یک دقیقه (No pain, no gain)

 

بی شک بارها شده که همه‌ی ما در مکالمات روزمره‌ی خود از ضرب المثل استفاده کنیم. تصور کنید دوست شما در ناامیدی زیادی به سر میبرد و شما برای اینکه به او دلداری بدهید، به او میگویید: از این ستون به آن ستون فرج است. این ضرب المثل در واقع به معنای گشایش در کار است.
ضرب المثل در زبان فارسی گونه ای از عبارت است که معمولا تاریخچه و داستانی پندآموز را در دل خود جای داده است.

بسیاری از این داستان ها از یاد رفته اند، و پیشینه برخی از امثال در بین مردم روشن نیست؛ با این حال در صحبت‌های روزمره بین بسیاری از مردم رد و بدل می‌شوند.

چند ضرب المثل رایج در زبان فارسی:

  • از ماست که برماست : وقتی گفته می‌شود که شخصی از طرف نزدیکان خود آسیب ببیند.
  • آش نخورده و دهن سوخته : وقتی کسی را متهم به کاری کنند ولی آن فرد بی تقصیر باشد.
  • بشنو و باور نکن: وقتی کسی حرف بیهوده می‌زند تا دیگران را فریب دهد یا سرشان را گرم کند.
  • فیلش یاد هندوستان کرده: یعنی شخصی به یادِ روزگار خوش گذشته افتاده است.
  • هر که بامش بیش برفش بیشتر: هر کسی جایگاه بالاتری داشته باشد، دردسرها و گرفتاری‌های بیشتری نیز خواهد داشت.

شاید از خودتان بپرسید، در زبان انگلیسی هم از ضرب المثل استفاده می‌شود؟

آشنایی با ضرب المثل ها در زبان انگلیسی

ضرب المثل ها فقط مختص به زبان ما نیستند! در همه‌ی زبان ها ضرب المثل هایی متناسب با فرهنگ و تاریخچه خودشان وجود دارند، که زبان انگلیسی هم از این قائده مستثنی نیست.
ضرب المثل در زبان انگلیسی به عبارتی گفته می‌شود که کوتاه و صمیمی است و برای توصیه هایی در زندگی استفاده می‌شود.

اگر دقت کرده باشید در کتاب های انگلیسی ضرب المثل های زیادی به چشم می‌خورد که بعضی از آنها آن قدرها در مکالمات روزمره به کار نمی‌آید، به همین دلیل در ادامه برخی از مهم ترین و پرکاربرد ترین ضرب المثل های زبان انگلیسی را به شما یاد می‌دهیم:
البته باید توجه داشته باشید که خیلی از ضرب المثل ها در زبان انگلیسی همان معنای تحت اللفظی شان را نشان نمی‌دهد.
برای مثال :

Absence makes the heart grow fonder
ترجمه تحت اللفظی : غیبت باعث می‌شود که قلب عاشق شود
مفهوم: دوری و دوستی
Cry over spilled milk
ترجمه تحت اللفظی : بر سر شیر ریخته گریه کن
مفهوم: غصه گذشته را نخور، گذشته ها گذشته و تو هیچ کاری نمی‌توانی برای تغییر دادنش بکنی
I slept like a baby
ترجمه تحت اللفظی : من مثل یک بچه خوابیدم
مفهوم: با خیال راحت خوابیدم
What goes around comes around
ترجمه تحت اللفظی: آنچه در اطراف می چرخد به اطراف می آید
مفهوم: از هر دست بدی از همان دست می‌گیری

 

همانطور که دیدید یادگرفتن ضرب المثل های انگلیسی کار سختی نیست و به شدت در زیباتر و کامل‌تر شدن مکالمات کمک‌تان می‌کند.
شما با چه ضرب المثل های انگلیسی آشنا هستید؟ خوشحال می‌شویم آنها را از طریق بخش دیدگاه‌ها با ما به اشتراک بزارید، همچنین اگر سوالی دارید از ما بپرسید، در اسرع وقت به شما پاسخ میدهیم.

یادتون نره همیشه می‌تونید رو کمک ما حساب کنید❤️

 

دیدگاه خود را اینجا قرار دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *